De dichter Klaas Koops voert in Schipborg zijn Schotse hooglanders.

Boekpresentatie in coronatijd: Mini, Trix en Lola in Schipborg helpen schrijver Klaas Koops

De dichter Klaas Koops voert in Schipborg zijn Schotse hooglanders. Foto: DvhN

Boekpresentaties in coronatijd. Ter voorkoming van besmettingen maakt uitgeverij Huus van de Taol in klein comité filmpjes. Dinsdag werd de camera gericht op Klaas Koops.

Dat gebeurde in Schipborg waar Koops drie jaar lang heeft gesleuteld aan Vief liefdes , een bundel met gedichten en gedachten. Omwille van het beeld werd dichter, schrijver en cultuurbestuurder door filmer en regisseur Bert Rossing voorafgaand aan de presentatie gevraagd zijn koeien te lokken.

Het bleek om drie Schotse Hooglanders te gaan, Mini, Trix en Lola. Aanvankelijk werkten de beesten slecht mee. Op het toetertje dat Koops voor de gelegenheid liet tetteren, kwam geen reactie. Pas nadat hij de klep van de voerderbak liet klapperen, kwamen ze aangesneld. Als beloning voor hun figurantenrol kregen de Hooglanders brok, een lekkernij in de wereld van de koe.

Barstensvolle wereld

Even later las Koops twee gedichten voor waarin het begin en het einde samenvallen. Zoals Herkauwen , uiteraard vanwege die Hooglanders, met een kleine verwijzing naar de stikstofproblematiek: ‘De koe as schepper, zo mal is dat niet./ Want gao mar nao: zie mak melk van gres. En zie vret zuk open plekken in een barstensvolle wereld./ Wat het, zie warmt zölfs de eerde veur mij op!’

Vief liefdes is de negentiende publicatie van Koops sinds 1998. Hij schrijft zowel poëzie als proza, zowel fictie als non-fictie. Bijzonder aan zijn nieuwste werk is dat het is omgezet in Zuidoost-zanddrents. ,,Uit taalonderzoek door het Huus van de Taol blijkt dat ik in de kern Zuidoost-zanddrents schrijf. Dat is de taal van mien moe. Die komt uit Dalen.”

Koops, in 1949 geboren in Assen, keek er van op. ,,Nu begrijp ik waarom ik als kind vond dat mijn ouders zo weinig Drents spraken”, vertelde hij. ,,Het Zuidoost-zanddrents bevat veel klanken die Nederlandstalig lijken. Ik herkende het niet als Drents. Door het onderzoek heb ik veel geleerd over de taal van mien moe.”

Literaire veranderingen

Het allereerste exemplaar van Vief liefdes werd overhandigd aan presentator en publieksinterviewer Annette Timmer. In ruil daarvoor haalde zij herinneringen op aan maart 2001, toen in café De Amer de eerste dichtbundel van Koops werd gepresenteerd, Het pad weerum . Tijdens de napraat van die presentatie werd het idee voor De Literaire Hemel geboren, het boekenprogramma van Drenthe.

Timmer zei nieuwsgierig te zijn naar de literaire verandering die Koops heeft doorgemaakt. ,,In 2001 had je het al over de stilligheid en de leegte van woorden. Wat laat je in dit boek van zichzelf zien? Gedreven, kritisch, met passie – het zijn Nederlandse woorden waar geen Drentse woorden zouden bestaan. Het zijn wel woorden die ik op jou van toepassing vind. Gefeliciteerd met Vief liefdes .”

Vlak voor het einde van de presentatie, Rossing had de camera al uitgeschakeld, bedankte Koops zijn redacteur, Baukje Bloemert. Die op haar beurt haar auteur bedankte, ,,Door dit boek heb ik Klaas Koops beter leren. Ik ben blij dat dit boek er is. Ik hoop dat er veel mensen plezier aan beleven,” sprak ze. ,,Dat hoop ik ook”, besloot Koops.

menu